Frauenlyrik
aus China
送王仲房归长安 |
Abschied von Wang Zhongfang, der nach Chang’an zurückkehrt |
暮雪江南路, | In der Dämmerung fällt Schnee auf der Straße nach Jiangnan |
孤城尊酒期。 | In der einsamen Stadt ist es Zeit für einen Becher Wein |
殷勤折杨柳, | Sorgsam biege ich die Weide als Zeichen meines Trennungswehs |
还向去年枝。 | Halte mich jedoch an die Zweige vom letzten Jahr |